Толкование завещания имеет большое практическое значение. Это факт завещания они создают множество проблем интерпретации. Типология разнообразна, как и сама жизнь. Можно привести несколько примеров. Неправильное название или номер улицы. Ошибка в имени или любой из фамилий наследников, наследников или бенефициаров. Ошибки при передаче наследства: например, передача по наследству голой собственности вместо полной собственности; ошибка в номере банковского счета. Список можно продолжать бесконечно.

1. Как на практике решаются проблемы?

Первый вопрос, на который нужно ответить, - кто будет интерпретировать. Очевидно, что последнее толкование соответствует судьям и судам или арбитру, выбранному наследодателем. Но, без ущерба для права на судебную или арбитражную защиту, очевидно, что переводчик является либо правопреемником, либо арбитром, уполномоченным переводить.

2. Второй вопрос: каковы правила интерпретации?

Все гражданские кодексы имеют правила толкования. Испанский УК посвящает ему статью 675 и статью Гражданского кодекса Каталонии. 421-6. В обоих Кодексах самым важным правилом является поиск истинной и истинной воли умершего. Словами искусства, 421-6  «При толковании завещания необходимо полностью подчиняться истинной воле наследодателя, не обязательно подчиняться буквальному значению используемых слов».  Это правило «Полностью подчиняться истинной воле наследодателя» кажется, что это что-то очевидное. Однако он отличается от герменевтических правил УК и, в частности, от искусства. 1281. Разница заключается в типе анализируемого объявления. Завещание содержит одно волеизъявление, а договор обычно содержит два волеизъявления. Следовательно, в договоре буквальное толкование обычно преобладает над толкованием значения воли декларанта. 

Связаться у нотариуса Bosch-Bages Барселоны, чтобы разрешить любые ваши сомнения.